Төмөнкү мазмун кытай тилинен машиналык которуу аркылуу, андан кийин редакцияланбастан которулган.
Бешинчи "TalkingChina фестивалы" аяктады. Бул жылкы котормо фестивалы мурунку чыгарылыштардын салтын улантып, "TalkingChina - жакшы котормочу" деген ардактуу наамды тандайт. Бул жылкы тандоо котормочу менен TalkingChina ортосундагы кызматташтыктын көлөмүнө (буйрутмалардын саны/саны) жана жеке ишкердин пикирине негизделген. Акыркы бир жылда аны менен иштешкен англис тилин билбеген котормочулардын арасынан 20 жеңүүчү тандалып алынды.
Бул 20 котормочу жапон, араб, немис, француз, корей, испан, португал, италия ж.б. сыяктуу көптөгөн кеңири таралган чакан тилдерди камтыйт. Бул котормочулар эң көп буйрутмаларды алышат, ошондой эле премьер-министрдин көз карашы боюнча, алардын жооп берүү ылдамдыгы эң жогору. Анын байланыш жана кызматташуу, кесиптик сапаты сыяктуу ар тараптуу сапаттары эң сонун, ал жооптуу котормо долбоорлору кардарлардын көп жолу мактоосуна жана ишенимине ээ болгон.
Котормо окуу жайларындагы же котормо кесиптик мектептериндеги тармактык алмашуу лекцияларында менден көп учурда: "Котормочулук кызматында иштөө үчүн кандай жөндөмдөр керек? CATTI сертификаты зарылбы? TalkingChina компаниясы котормочуларды кантип тандайт? Алар тесттен өтө алабы? Котормо кол жазмаларынын санын кепилдей алабызбы?" деп сурашат.
Ресурстар бөлүмү үчүн, жумушка алуу процессинде биз академиялык квалификация жана адистиктер сыяктуу негизги квалификациялар боюнча алдын ала сынак өткөрдүк жана котормо жөндөмүн текшерүү тестин колдонуу менен экинчи натыйжалуу сынак өткөрдүк. Долбоордун менеджери котормо долбоорун аткаруу үчүн котормочуларды дайындаганда, "жакшы "котормочу" акыры тез эле топтолуп, кайра колдонулат. Анын/алардын кандай өзгөчө сапаттары PM долбоорунун менеджерлеринин жүрөгүн багындырат?
Келгиле, бул жерде "котормо канчалык жакшы" деп айтпайлы. Келгиле, жөн гана алдыңкы катардагы котормочулардын жетекчилеринин күнүмдүк котормочулары жөнүндөгү жалпы көз карашына көз чаптыралы.
1. Кесипкөй жана туруктуу сапат:
СБ жөндөмү: Айрым котормочулар кийинки корректуралоо процессиндеги каталарды азайтуу жана биринчи котормо версиясынын сапаттык баасын мүмкүн болушунча жогорулатуу үчүн жеткирүүдөн мурун сапатты текшерүүнү өздөрү жүргүзүшөт; тескерисинче, кээ бир корректуралоочу котормочулардын котормодо каталары аз да эмес.
Ачыктык: Кандай гана жагдай болбосун, жакшы котормочу MTнын котормо ыкмасын өз алдынча колдонсо да, өзүнүн котормо стандарттарын сактоо үчүн аны жеткирүүдөн мурун терең PE жүргүзөт. PM үчүн, котормочу кандай ыкманы колдонбосун, ал тез же жай аткарылса да, бир гана нерсе - бул жеткирүүнүн сапаты.
Сөздөрдү издөө жөндөмү: Биз тармактагы заманбап терминдерди издеп, аларды кардардын эксклюзивдүү кургак учук боюнча глоссарийге ылайык которуп беребиз.
Шилтеме берүү мүмкүнчүлүгү: Кардарлар тарабынан берилген шилтеме материалдары зарылчылыкка жараша стилистикалык стилдерге шилтеме жасалат, алардын өз идеяларына ылайык которулбайт жана жеткирүү учурунда Премьер-министрге бир да сөз айтылбайт.
2. Байланыштын күчтүү натыйжалуулугу:
Котормо талаптарын жөнөкөйлөштүрүү: Алгач PM долбоорунун менеджеринин буйрутма тапшырмаларын ырастап, андан кийин котормо талаптарын тактагандан кийин котормону баштаңыз;
Так аннотациялар: Эгерде сизде түпнуска текст боюнча суроолоруңуз болсо же котормо боюнча күмөн санасаңыз, сиз жеке ишкер менен түздөн-түз байланышуу демилгесин көтөрөсүз же так жана жылмакай аннотацияларды кошуу менен байланышасыз. Аннотацияларда көйгөй эмнеде жана котормочунун жеке сунуштары кандай экени түшүндүрүлөт, ал эми кардар "Бул эмне?" ж.б. тастыкташы керек;
"Субъективдүү" дегенди "объективдүү" кароо: Кардарлар тарабынан сунушталган өзгөртүү сунуштарына "объективдүү" болууга аракет кылыңыз жана талкуунун көз карашынан жооп бериңиз. Бул кардарлардын сунуштарын сокурдук менен четке кагуу же алардын баарын басмырлоосуз кабыл алуу эмес;
3. Убакытты башкаруунун күчтүү жөндөмү
Өз убагында жооп берүү: Ар кандай заматта кабарлашуу программалары адамдардын убактысын бөлүп-бөлүп койду. Жеке котормочулар кардарларга кызмат көрсөткөндөй котормочулардан 5-10 мүнөттүн ичинде тез жооп берүүнү талап кылбайт, бирок жакшы котормочулар адатта төмөнкүлөрдү жасашат:
1) Тез кабардын кол коюу аймагында же электрондук почтанын автоматтык жообунда: Гуангер сизге акыркы график жөнүндө, мисалы, шашылыш кол жазмаларды кабыл ала алаарыңыз же чоң кол жазмаларды кабыл ала алаарыңыз жөнүндө маалымат берет. Бул үчүн котормочудан өз убагында жаңыртууларды киргизип, "Эмгегиңиз үчүн рахмат, жеке билдирүүңүз менен куттуктайм" деген сөздөр менен билдирүү жөнөтүшү керек. "Арналуу рух;"
2) Күнүмдүк графигиңизге (булбул жана торгой түрүндөгү жергиликтүү котормочулар же убакыт агымы кыска чет элдик котормочулар) жана артыкчылыктуу байланыш ыкмаларына (мисалы, заматта кабарлашуу программасы/электрондук почта/TMS системасы/телефон) негизделген жеке менеджер менен келишим түзүңүз. Күнүмдүк тышкы байланыштын мөөнөттөрү жана ар кандай тапшырма түрлөрү үчүн натыйжалуу байланыш ыкмалары (жаңы тапшырмаларды/котормо өзгөртүүлөрүн же көйгөйлөрдү талкуулоо/котормону жеткирүү ж.б.).
Өз убагында жеткирүү: Убакытты сезүү: эгер жеткирүү кечигип калышы күтүлсө, канчалык кечигип калаарын мүмкүн болушунча тезирээк Премьер-министрге алдын ала кабарлоо; көзөмөлдөнбөгөн факторлор болбосо, "изилдөө" жүргүзбөйт; жооп берүүдөн качуу үчүн "төө куштай" жооп кайтарбайт;
4. Күчтүү окуу жөндөмү
Жаңы көндүмдөрдү үйрөнүңүз: Кесипкөй котормочу катары CAT, QA программасы жана AI котормо технологиясы жумуштун натыйжалуулугун жогорулатуу үчүн күчтүү куралдар болуп саналат. Бул тенденцияны токтотуу мүмкүн эмес. Жакшы котормочулар өздөрүнүн "алмаштырылгыс" жөндөмүн жакшыртууну активдүү үйрөнүшөт, котормого көңүл бурушат, бирок ошол эле учурда көп функциялуу;
Кардарлардан үйрөнүңүз: Котормочулар эч качан өз тармагын жана продукцияларын кардарлардан жакшыраак түшүнө алышпайт. Узак мөөнөттүү кардарларга кызмат көрсөтүү үчүн, жеке ишкер жана котормочу кардарларды бир эле учурда үйрөнүп, түшүнүшү керек;
Кесиптештерден же улуу класстын окуучуларынан үйрөнүңүз: Мисалы, котормочулардын биринчи котормо сессиясында алар премьер-министрден версияны карап чыгууну, изилдөөнү жана талкуулоону суранышат.
Жакшы котормочу өз алдынча гана өспөстөн, котормо компаниясындагы адистер тарабынан табылышы керек. Ал долбоордун үстүндө иштөө процессинде жаш кезинен жетилгенге чейин өсөт жана катардагы башталгыч деңгээлдеги котормочудан жогорку кесиптик сапатка жана бекем жана туруктуу кесиптик стандарттарга ээ ишенимдүү котормочуга айланат. Бул жакшы котормочулардын сапаты TalkingChina компаниясынын "кесипкөйлүк менен иштөө, чынчыл болуу, көйгөйлөрдү чечүү жана баалуулуктарды жаратуу" баалуулуктарына дал келет, бул TalkingChina WDTP компаниясынын сапатты камсыздоо системасынын "адам ресурстарына кепилдик" берүүсүнүн пайдубалын түзөт.
Жарыяланган убактысы: 2023-жылдын 19-октябры