Мультимедиа локализациясы
Кино/ТВ өндүрүшү үчүн бирдиктүү котормо кызматтары
Максаттуу аудитория: кино жана телекөрсөтүү драмалары/компанияны тааныштыруучу кыска метраждуу тасмалар/интервьюлар/курстук программалар/онлайн үйрөнүү/видео локализация/аудиокитептер/электрондук китептер/анимациялар/аниме/коммерциялык жарнактар/санариптик маркетинг ж.б.;
Мультимедиа материалы:
Videos & Animation
Вебсайт
E-Learning модулу
Аудио файл
Телешоулор / Фильмдер
DVDлер
Аудиокитептер
Корпоративдик видео клиптер
Кызматтын чоо-жайы
●Транскрипция
Биз кардарлар тарабынан берилген аудио жана видео файлдарды текстке айландырабыз.
●Субтитрлер
Биз видеолор үчүн .srt/.ass субтитр файлдарын жасайбыз
●Убакыт тилкесин түзөтүү
Кесипкөй инженерлер аудио жана видео файлдардын негизинде так мөөнөттөрдү түзөт
●Дубляж (бир нече тилде)
Ар кандай үндүү жана ар кандай тилдерде сүйлөгөн профессионал дубляж аткаруучулар сиздин муктаждыктарыңызга ылайыктуу
●Translation
Биз кытай, англис, жапон, испан, француз, португал, индонезия, араб, вьетнам жана башка көптөгөн тилдерди камтыган ар кандай колдонуу сценарийлерине дал келүү үчүн ар кандай стилде котормобуз.
●Cases
Bilibili.com (анимация, сахналык көрсөтүү), Huace (документалдуу фильм), NetEase (теле драма), BASF, LV жана Хаас (кампания) жана башкалар
Кээ бир кардарлар
Федералдык сигнал корпорациясы
Кытай Кирүү-Чыгуу Инспекция жана Карантин Ассоциациясы
Чыныгы Түндүк Productions
ADK
Кытайдын айыл чарба банкы
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Шанхай эл аралык кинофестивалы
Ford Motor Company