Төмөнкү мазмун кытай булагынан пост-редакциядан кийинки машинага котормосу тарабынан которулган.
Бул макалада өз кардарларына кесипкөй медициналык котормо кызматтарын көрсөтүүдө алдыңкы медициналык агенттигин тааныштырат. Биринчиден, медициналык котормо агенттиктеринин негиздери жана кызмат мүнөздөмөлөрү киргизилет, андан кийин медициналык котормо агенттиктеринде каралган маани, кесипкөйлүк, кыйынчылыктар жана чечимдер иштелип чыгат. Андан кийин ал медициналык кызматкерлердин терминологияны стандартташтыруу, Квет сапатынын сапатын контролдоо, маданий адаптация, купуялуулук ж.б., ошондой эле алардын медицинаны тыгыз байланышы менен тааныштырат. Медициналык котормо агенттиктери үчүн медициналык котормо кызматтары катары алдыңкы орундалгандыгынын себептери бар.
1. Медициналык котормонун мааниси
Медициналык котормо - бул маанилүү жумуш, бул медициналык билимди, академиялык алмашуу жана жылмакай кызматын таратууну камтыйт. Медициналык чөйрөдөгү котормо жогорку тактыкты жана кесипкөйлүктү талап кылат, андыктан кызматтарды көрсөтүү үчүн медициналык котормо агенттиктери талап кылынат.
Биринчиден, медициналык изилдөөлөрдүн натыйжаларын жайылтуу, тил менен бөлүшүү жана байланыш үчүн котормо талап кылынат. Изилдөөлөрдүн натыйжалары, адатта, бир нече өлкөдө медициналык академиялык журналдар тарабынан жарыяланат, ошондуктан бул изилдөө натыйжаларын көбүрөөк түшүнүү жана колдонушу үчүн, макалаларга бир нече тилге которулушу керек.
Экинчиден, кызматтар да бейтаптар үчүн бир катар тилдүү. Эл аралык саякат жана эл аралык кызматташтык шартында бейтаптар дарыгерлердин сунуштамаларын, диагностиканын натыйжаларын түшүнүү жана кызмат көрсөтүүлөрдүн тактыгын жана ишенимдүүлүгүн камсыз кылууну пландаштырууга муктаж.
2 медициналык котормодо кесипкөйлүк
Медициналык котормо кесиптик билимди жана котормо жөндөмүн талап кылат. Биринчиден, медициналык котормо көп сандагы медициналык шарттарды жана кесипкөй шарттарды жана кесипкөй терминдерди талап кылат, ал котормолорду ушул терминдерди терең түшүнүүгө жана аларды так которуп алууну талап кылат.
Экинчиден, медициналык адабияттарды жана изилдөөлөрдүн натыйжаларын жана медициналык экспертизаны түшүнүү жана так түшүндүрүп берүү жана так түшүндүрүү мүмкүнчүлүгүн талап кылат. Ошол эле учурда, котормочулар ошондой эле бейтаптарды көбүрөөк жана кесиптик котормо кызматтары менен камсыз кылуу үчүн максаттуу тил тутумун жана кызматтарды да түшүнүшү керек.
Мындан тышкары, медициналык котормочулар ошондой эле жакшы котормо квалификациясын жогорулатышы керек, түпнуска тексттин маанисин так жеткире алышат жана максаттуу тилдин грамматикасына жана идиомаларына ылайык келиши керек.
3. Медициналык котормодо кыйынчылыктар
Медициналык котормо анын кесипкөйлүгүнө жана татаалдыгынан улам бир топ кыйынчылыктарга дуушар болушат. Биринчи кезекте, медициналык терминдерди котормо медициналык котормодо маанилүү кыйынчылыктардын бири болуп саналат. Медициналык шарттар көбүнчө татаал лингвистикалык түзүмдөргө жана конкреттүү аныктамаларга ээ, жана котормочулар адистештирилген билимди жана куралдарга ушул шарттарды так которууну талап кылат.
Экинчиден, медициналык изилдөө натыйжаларын жана документтерди которуу, котормолорду медициналык сабаттуулук жана тилдеги адилеттүүлүк чеберчилигине ээ болушун талап кылган медициналык билимдерди түшүнүү жана билдирүү кирет.
Мындан тышкары, медициналык котормо ошондой эле ар кайсы өлкөлөрдө жана аймактарда жана медициналык практиканын айырмачылыктарын эске алуу керек, котормодо котормо натыйжаларынын тактыгын жана кабыл алынгандыгы үчүн тиешелүү маданий адаптациялоо жана кырдаалды конверсиясын жүргүзүү керек.
4. Медициналык котормо агенттиктери үчүн чечимдер
Медициналык котормонун кесипкөйлүгүн жана кыйынчылыктарын жеңүү үчүн, медициналык котормо агенттиктери бир катар чечимдерди чыгарышат. Биринчиден, медициналык котормо агенттиктери бай медициналык билимдерге жана котормо тажрыйбасына ээ жана кардарларга сапаттуу жана так котормо кызматтары менен камсыз кыла алышат.
Экинчиден, медициналык котормо агенттиктери, котормо шаймандарынын ырааттуулугун жана тактыгын камсыз кылуу үчүн системалуу жана толук терминологияны башкаруу тутумун түзүштү. Ошол эле учурда, медициналык котормо агенттиктери кардарлардын кардарлардын терминологияны пайдаланууга өзгөчө муктаждыктары менен жолугушуу үчүн терминологиялык стандарттарды иштеп чыгышат.
Мындан тышкары, медициналык котормо Агентстволору, ошондой эле бир нече жолу бир нече жолу кароодон жана кайталап, бир нече жолу кайталап, кайталап, бир нече жолу кайталап, кайталап, бир нече жолу кайталап, бир нече жолу кайталап, кайталап, бир нече жолу кайталап, кайталап, бир нече жолу кайталап, бир нече жолу кайталап турушат, ошондой эле кайталап, бир нече жолу тастыкталган, кайталап, бир нече жолу тастыкталган, бир нече жолу кайталап, бир нече жолу тастыкталган, кайталап, бир нече жолу тастыктоодо, бир нече жолу кайталап турушат, бирок котормочулардын натыйжаларын жана тактыгын камсыз кылат.
Медициналык котормо агенттиктери кардарларга кесипкөй медициналык котормо кызматын көрсөтүүдө өркүндөтүлөт. Медициналык котормонун маанилүүлүгү медициналык билимди жайылтууда чагылдырылат жана кызматтарды жылмакай жеткирүүдө чагылдырылат. Медициналык котормодо кесипкөйлүк медициналык билимге жана котормо жөндөмүнө коюлган талаптарда чагылдырылат. Медициналык котормодогу кыйынчылыктар негизинен медициналык терминологияны которууну жана медициналык изилдөө натыйжаларын билдирүүнү камтыйт. Медициналык котормо органдарынын кесипкөйлүгү жана бай тажрыйбасы менен, ошондой эле терминологияны стандартташтыруу жана сапатты контролдоо жана сапатты контролдоо, ошондой эле кардарлардын биринчи тандоосу болуп саналат жана кардарлардын биринчи тандоосу болуп саналат.
Пост убактысы: Мар-15-2024