D: маалыматтар базасы

Тификациячычы узак мөөнөттүү кардар үчүн эксклюзивдүү стилдеги көрсөтмөлөрдү, терминология жана корпусту курат.

Style Guide:

1. Долбоордун негизги маалыматтык документтерин колдонуу, максаттуу окурмандарга, тил жуптары ж.б.
2. Тил стилинин артыкчылыктары жана талаптар документтин максаты, максаттуу окурмандардын максаты, максаттуу окурмандардын жана кардарлардын артыкчылыктарынын негизинде тил стилин аныктайт.
3. Форматтын талаптары шрифт, шрифттин көлөмү, тексттик түс, макет ж.б.
4. ТМ жана кургак учук кардар-конкреттүү котормосу жана терминоликология базасы.

Маалыматтар базасы

5. Ар түрдүү башка талаптар жана сандарды, даталар, бирдиктер, etc.how сыяктуу сандарды, даталар, бирдиктер ж.б. Чечимдердин бири - стили боюнча колдонмо иштеп чыгуу. Talking Translation Translation Котормосу бул маани-кошумча кызматын берет.Белгилүү бир кардар үчүн жазылган стилдештирүү, алар менен байланышкан, алар менен ташуу аркылуу топтолгон иш-аракет

Database1

Мөөнөтү базасы (TB):

Ошол эле учурда, сөзсүз түрдө котормо долбоорунун ийгилигинин ачкычы болуп саналат. Жалпысынан терминологиядан кардарлардан алууга кыйын. Тификачина котормо, андан кийин сын-пикирлерин карап чыгып, аны долбоорлордо тастыктап, ырастап, аны долбоорлорду бириктирип, контролдойт жана стандарттык курама командалар менен бөлүшүп, мышыктар куралдары аркылуу бөлүштү.

Котормо эс тутум (TM):

Анын сыңарындай, TM ошондой эле өндүрүштө мышык куралдары аркылуу критикалык ролду ойной алат. Кардарлар эки тилдүү документтерди жана тигишин камсыз кыла алышат. ТМ котормочулар, редакторлор, профоризаторлор жана QA сын-пикирлерин сактап, ырааттуу жана так котормолорду сактап калуу үчүн кайра куруп, бөлүштүрүлүшү мүмкүн.

Database2